Google umožnil přidávání dalších zvukových stop do videí na YouTube. Tuto novinku poprvé představil na příkladu Jamese Donaldsona, známého také jako MrBeast, jednoho z nejpopulárnějších tvůrců na této platformě. MrBeast založil vlastní dabingovou společnost, která poskytuje své služby nejen jemu samotnému, ale i dalším tvůrcům.
Ve vývojovém inkubátoru s názvem Area 120 se od minulého roku připravuje nová služba s názvem Aloud, která nabízí automatický dabing pomocí umělé inteligence. Proces spočívá v tom, že YouTube nejprve převede zvuk do textové podoby (kterou je možné ručně upravit), poté přeloží a nakonec pomocí hlasové syntézy přemění zpět na mluvenou formu.
Podle magazínu The Verge firma Aloud již testuje svou službu s několika stovkami tvůrců. Aktuálně jsou dostupné překlady mezi angličtinou, španělštinou a portugalštinou, a brzy by měly být přidány také hindština a indonéština. Pokud ovládáte španělštinu, můžete si vyzkoušet překlad na tomto videu na kanálu Amoeba Sisters.
Sice nemluvím španělsky, ale zaznamenávám, že hlas zní trochu uměle a monotónně. Podle mluvčí Jessicy Gibby z Googlu však tým za projektem Aloud pracuje na dalších vylepšeních. Hlas by měl obsahovat více emocí a v budoucnu by se měla do dabingu promítat i barva hlasu z původní zvukové stopy. Navíc se chystá synchronizace pohybů rtů, aby se překlad dokonale hodil k pohybům úst.